Entrevistas

¿A quién te gustaría escuchar? Piensa en una persona relevante con la que te gustaría tener una conversación sobre cualquier tema mientras disfrutas de una copa de vino.

La experiencia más memorable como traductora de Mª José Aguirre es…

De todos sus trabajos, hay uno del que se siente especialmente satisfecha. ¿Adivinas cuál es?

Mª José Aguirre nos confiesa su trabajo más complicado

“Tuve que hacer un trabajo mental complicado”. Recurrir a obras de la época en la que se desarrolla la película y buscar alternativas de frases hechas son algunos de los recursos que tuvo que tener Mª José para enfrentarse a su trabajo más complicado. ¿Te atreves a decir cuál es? ¡Déjanoslo en comentarios!

¿Cómo trabajas para mantener la fidelidad del texto original y la adaptación?

“Cuánto más libre es una traducción, más literal puede ser”. Las bromas, el sarcasmo, la ironía… Las palabras no siempre desvelan lo que en realidad dicen y, a veces, traducirlas y mantener el mismo significado no es fácil. ¿Cómo lo consigue Mª José Aguirre? Nos lo cuenta.

¿Qué película le hubiera encantado traducir a Mª José Aguirre?

La película que le hubiera encantado traducir a Mª José Aguirre es… ¡Ni te lo imaginas!

Mª José Aguirre responde a nuestras ‘Preguntas Rápidas’

Sometemos a la traductora audiovisual, Mª José Aguirre a nuestras ‘Preguntas Rápidas’.

¿Por qué decidió Mª José Aguirre dedicarse a la traducción?

Cuando le preguntan a alguien qué quiere ser de mayor, no muchos responderán “traductora audiovisual” y es que la traducción audiovisual no es una profesión muy conocida. Entonces, ¿cómo llegó Mª José Aguirre a dedicarse a esto?

¿Cómo lo manejas cuando el humor de un texto original es difícil de traducir?

Adaptar y traducir situaciones cómicas, chistes o bromas no es una tarea fácil. Hay frases hechas o situaciones que pueden ser cómicas en un país o contexto y no en otro. Le preguntamos a Mª José cómo maneja el humor a la hora de traducir y ¡nos desvela sus trucos!

Mª José Aguirre nos cuenta una anécdota divertida

Su trayectoria profesional es envidiable y, habiendo traducido tantos proyectos, incluyendo grandes comedias, no podíamos evitar preguntarle por alguna anécdota divertida. ¡Descubre lo que nos cuenta Mª José Aguirre!

La voz invisible que transforma guiones en emoción

María José Aguirre es la mente detrás de algunas de las traducciones más icónicas de la televisión y el cine: Los Simpson, Futurama, Seinfeld, Los Muppets, Perdidos, Expediente X… y una larga lista que sigue creciendo.

¿Qué película le habría gustado dirigir a Santiago Lorenzo?

Muchos dirían ‘Qué bello es vivir’, ‘La vida es bella’, ‘La lista de Schidler’, ‘El padrino’ o ‘Psicosis’, pero la película que le habría gustado dirigir a Santiago Lorenzo es…

Últimos videos